首页 > 诗文 > 佚名的诗 > 农妇与鹜

农妇与鹜

[两汉]: 佚名

  昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。

农妇与鹜译文及注释

译文

  从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。

注释

皖南:安徽长江以南地区;

于河边拾薪 薪:柴火;

熟视之 熟视:仔细看;

妇就之 就:靠近;

妇奉之归 奉:通“捧”,捧着;

治之旬日 旬日:十天左右,古代一旬为十天。

频频颔之 颔:名词作动词,点头;

妇不忍市之 市:卖;

得雏成群 雏: 雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕;

鹜:(wù)野鸭子。

盖:原来是

治:治疗。

临去:即将离开,临走

疑其受创也 创:伤口.

熟:仔细。

乃:是。

于:在。

其:它的。

疑:猜疑。

临:到了......的时候。

月余:一个多月后。

创:受伤。

奉:通“捧”,捧着。

旬日:十天。

市:卖。

盖:大概。

鹜:鸭子。

以前日:用千来计算,即数千。

纵:放走。

比:等到。

猜你喜欢

别墅冬霁

作者: 宋代 宋庠

宅隐羊昙墅,门连仲蔚蒿。

衔杯思左蟹,舒啸忆东皋。

呈竹元珍

作者: 宋代 孔武仲

一室萧然傍禁城,尘埃不到旅怀清。

水流红片知花落,雨浥苍苔见笋生。

知宗节使临渡江至金陵送蜡梅来

作者: 宋代 晁说之

江北江南叠鼓催,清香清泪各徘徊。

知君清德用无尽,棹欲移时留蜡梅。

感怀诗 其三十五

作者: 明代 桑悦

伊尹任烹鹄,神尧责牵羊。置隼蒿棘下,俯看尺鴳翔。

人生各有能,经世属贤良。欲泛瑶池驾,笑举王母觞。

古体寿钱澹庵翁八十

作者: 明代 王世贞

昔人颜子渊,于道实心冥。一窥太山练,遂尔销神形。

乃知元气钟,厚薄良径庭。钱翁志圣学,仰钻无时停。

百喜图

作者: 宋代 释居简

比翼飞梁跨碧浔,玉绳低转夜沈沈。一年一度丛霄去,却下人间送好音。