枭逢鸠 / 枭将东徙
枭逢鸠 / 枭将东徙。两汉。刘向。 鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙。”鸠曰:“何故?”枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东徙。”鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”
[两汉]:
刘向
鸠曰:“子将安之?”
枭曰:“我将东徙。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”
鸠曰:“子将安之?”
枭曰:“我将東徙。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“鄉人皆惡我鳴。以故東徙。”
鸠曰:“子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。”
译文
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
注释
枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。
逢:遇见,遇到。
鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。
子将安之:您打算到哪里(安家)。
子,古代对对方的尊称,表示“您”。
将,打算、准备。
安,哪里。 之,到。 安之,即“之安”,去哪儿。
东徙(xǐ):向东边搬迁。 徙,搬迁。
何故:什么原因。 故,原因。
乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。 皆,都。 恶,厌恶。 我,这里指代猫头鹰。
以故:因此。 以,因为。 故,原因,缘故。
更(gēng):改变。
犹(yóu):仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。
[ 两汉 ]
·刘向的简介
刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。
...〔
► 刘向的诗(23篇)► 刘向的名句(1条) 〕
作者:
明代
张弼
六年作郡幸清安,笔兴诗怀不属官。酒遇故人随量饮,花当好处及时看。
鲈肥松水家千里,马倦梅关路九盘。京国旧游如梦寐,未知何日罄交欢。
六年作郡幸清安,筆興詩懷不屬官。酒遇故人随量飲,花當好處及時看。
鲈肥松水家千裡,馬倦梅關路九盤。京國舊遊如夢寐,未知何日罄交歡。
作者:
明代
黄廷用
原野黍苗含雨露,南薰一曲入离觞。谁怜岁月邻蛟室,独蹑星辰上帝乡。
玉佩声摇文石润,金函光动御炉香。殿东谢食鹓班定,袖里民风疏几章。
原野黍苗含雨露,南薰一曲入離觞。誰憐歲月鄰蛟室,獨蹑星辰上帝鄉。
玉佩聲搖文石潤,金函光動禦爐香。殿東謝食鹓班定,袖裡民風疏幾章。
作者:
明代
宗臣
避世诚何意,为园信有才。阴晴三月暮,远近百花开。
春讶林塘遍,时愁风雨来。酒杯吾共女,日日好登台。
避世誠何意,為園信有才。陰晴三月暮,遠近百花開。
春訝林塘遍,時愁風雨來。酒杯吾共女,日日好登台。
作者:
明代
杨子器
上都宫女貌如花,妆束分明学内家。
闻说怀王来接驾,筵前重整旧琵琶。
上都宮女貌如花,妝束分明學内家。
聞說懷王來接駕,筵前重整舊琵琶。
作者:
南北朝
萧绎
日暮徙倚渭桥西,正见凉月与云齐。若使月光无近远,应昭离人今夜啼。
日暮徙倚渭橋西,正見涼月與雲齊。若使月光無近遠,應昭離人今夜啼。